| וְאֶת הַשָּׁפָן כִּי מַעֲלֵה גֵרָה הוּא וּפַרְסָה לֹא יַפְרִיס טָמֵא הוּא לָכֶם: |
| | מדוע התורה מפרטת כאן בעל חיים זה? מדוע הוזכר הזכר בלבד? |
| | | רמב"ן |
| | | | [מובא בפירושו לפסוק א'] כל מפרסת פרסה ושוסעת שסע פרסות מעלת גרה. טעם הכתוב הזה שכל בהמה שיהיו בה שני הסימנין הללו תאכלו, אבל לא תאכלו באחד מהם. והיה ראוי שיאמר כן בדרך כלל, אלא שפרט הגמל והשפן והארנבת בגרה והחזיר בפרסה, מפני שאין אחרים בעולם בסימן האחד לבדו: |
| | | אבן עזרה |
| | | | [מובא בפירושו לפסוק ג'] והזכיר הגמל והשפן והארנבת והחזיר בעבור שיש לכל אחד הסימן האחד ודרך לשון הקדש להזכיר הזכר מכל מין כי הנקבה בכלל הזכר היא. והזכיר ארנבת יש אומרים לפי שלא ימצא הזכר מהם ויש אומרים שהזכר ישוב נקבה והפך הדבר והראשון קרוב אלי: |
| | | רבינו בחיי |
| | | | [מובא בפירושו לפסוק ד'] והזכיר שלשה חיות בלשון זכר ובידוע שהנקבות בכלל האסור, לפי שהנקבה בכלל הזכר. וכן הארנבת אלו כתב הארנב היתה הנקבה בכללו ג"כ כמו השאר, אבל הוצרך הכתוב להזכיר הארנבת בלשון נקבה כדי לרמוז שמין הארנבת הם אנדרוגינוס ויש בהם כלים לזכר ולנקבה והם מולידים ויולדים: |
| | מה אנו לומדים מפסוק זה לאיסור בהמה ללא סימן טהרה? |
| | | רמב"ן |
| | | | [מובא בפירושו לפסוק א'] והטעם במלקות שאר בהמה טמאה, מפני שאמר הכתוב באיסור השפן מפני שאין מפריס פרסה, ובחזיר מפני שאינו מעלה גרה, אם כן כל שאינו מעלה גרה ומפריס פרסה הוא בשם האיסור הזה, אין צורך לקל וחומר כלל: |
| | עיון בארבעת החיות בעלי סימן טהרה אחד |
| | | רבינו בחיי |
| | | | [מובא בפירושו לפסוק ד'] את הגמל וגו', ואת השפן וגו', ואת הארנבת וגו', ואת החזיר וגו'. לא התירה תורה בהמה וחיה אלא בשני סימנים אלו, והם פרסותיו סדוקות ומעלה גרה. ומה שלא הזכיר הסוס והחמור, כי אין בהם אחד מסימנים הללו, ולכך הוצרך לפרוט ארבעה אלו שיש בכל אחד מהם סימן אחד של טהרה ואעפ"כ הם טמאים, כיון שאין בהם שני הסימנים של הכשר אלא אחד בלבד והתורה לא התירה אלא בשנים. |
| | דרשה המלמדת רמז מארבעת החיות הללו לארבע מלכויות |
| | | רבינו בחיי |
| | | | [עיין בפירושו לפסוק ד' תחת כותרת זו] |
| | | כלי יקר |
| | | | [עיין בפירושו לפסוק ד' תחת הכותרת "מדוע הוזכר סימן" וכו'] |
| | מדוע הוזכר סימן הטהרה של ארבעת החיות הללו – הרי העיקר הוא היעדרו של הסימן השני? |
| | | כלי יקר |
| | | | [עיין בפירושו לפסוק ד' תחת כותרת זו] |
|